SAIBA O QUE QUER DIZER: BABILÔNIA? PARTE 7:

1c2) estar preparado, estar pronto

1d) (Polel)

1d1) preparar, estabelecer

1d2) constituir, fazer

1d3) fixar

1d4) direcionarr

1e) (Pulal) estar estabelecido, estar preparado

1f) (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado

[1]

4481 Ρεμφαν Rhemphan

pela transliteração incorreta de uma palavra de origem hebraica 3594 רמפן; n pr m

Renfã = “enrugado (sem vida)”

1) nome de um ídolo adorado secretamente pelos Israelitas no deserto

[2]

VEJA ISTO:

03594 כיון Kiyuwn

procedente de 3559, grego 4481 Ρεμφαν; n pr dei

Quium = “uma imagem” ou “pilar”

1) provavelmente uma estátua do deus assírio-babilônico do planeta Saturno, usada para simbolizar a apostasia de Israel

[3]

03559 כון kuwn

uma raiz primitiva; DITAT - 964; v

1) ser firme, ser estável, ser estabelecido

1a) (Nifal)

1a1) estar estabelecido, ser fixado

1a1a) estar firmemente estabelecido

1a1b) ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável

1a1c) estar fixo, estar firmemente determinado

1a2) ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)

1a3) preparar, estar pronto

1a4) ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido

1b) (Hifil)

1b1) estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme

1b2) fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer

1b3) direcionar para (sentido moral)

1b4) arranjar, organizar

1c) (Hofal)

1c1) estar estabelecido, estar firme

1c2) estar preparado, estar pronto

1d) (Polel)

1d1) preparar, estabelecer

1d2) constituir, fazer

1d3) fixar

1d4) direcionarr

1e) (Pulal) estar estabelecido, estar preparado

1f) (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado

[4]

03641 כלנה Kalneh ou כלנה Kalneh também כלנו Kalnow

de derivação estrangeira; n pr loc

Calné ou Calno = “fortaleza de Anu”

1) uma cidade da Babilônia incluída entre as cidades de Ninrode

1a) talvez a atual ‘Niffer’

2) uma cidade assíria próxima a Alepo

2a) talvez a mesma que a 1 já que foi capturada pela Assíria no 8o século a.C.

[5]

03679 כסדי Kacday (aramaico)

de 3778; adj patr

Caldeu = veja Caldéia “amassadores de torrões”

1) um grupo de povos normalmente associadoa à área ao redor da Babilônia

2) a classe culta dos sacerdotes, mágicos ou astrônomos

[6]

03703 כספיא Kaciphya’

talvez procedente de 3701; n pr loc

Casifia = “prateado”

1) um lugar na Babilônia no caminho entre a Babilônia e Jerusalém; localização incerta

[7]

VEJA ISTO:

03743 כרוב K ̂eruwb

o mesmo que 3742; n pr loc

Querube = “bênção”

1) aparentemente um local exílico na Babilônia do qual algumas pessoas de origem duvidosa retornaram com Zorobabel

[8]

03742 כרוב k ̂eruwb

de derivação incerta, grego 5502 Ξερουβιν; DITAT - 1036; n m

1) querubim, querubins (pl)

1a) um ser angelical

1a1) como guardiões do Éden

1a2) como ladeando o trono de Deus

1a3) como uma imagem pairando sobre a Arca da Aliança

1a4) como a carruagem de Javé (fig.)

[9]

5502 Ξερουβιν cheroubim

plural de origem hebraica 3742 כרובים; TDNT - 9:438,1312; n n pl

1) querubim, duas figuras douradas de criaturas viventes com duas asas; estavam fixas à tampa da arca da aliança no Santo dos santos (tanto no tabernáculo sagrado como no templo de Salomão) de tal modo que suas faces estavam viradas uma em direção à outra e voltadas para a tampa, que cobriam com suas asas abertas. Entre estas figuras pensava-se ter Deus fixado sua morada.

[10]

03742 כרוב k ̂eruwb

de derivação incerta, grego 5502 Ξερουβιν; DITAT - 1036; n m

1) querubim, querubins (pl)

1a) um ser angelical

1a1) como guardiões do Éden

1a2) como ladeando o trono de Deus

1a3) como uma imagem pairando sobre a Arca da Aliança

1a4) como a carruagem de Javé (fig.)

04271 מחסיה Machceyah

procedente de 4268 e 3050; n pr m

Maaséias = “Javé é um abrigo”

1) um sacerdote e antepassado de Baruque, amigo e escrivão de Jeremias

2) antepassado de Seraías que carregou o livro de Jeremias para a Babilônia

[12]

03050 יה Yahh

contração de 3068, e significando o mesmo, grego 239 αλληλουια;

DITAT - 484b; n pr de divindade

1) Ja (Javé na forma reduzida)

1a) o nome próprio do único Deus verdadeiro

1b) usado em muitas combinações

1b1) nomes iniciados com as letras ‘Je’

1b2) nomes terminados com ‘ia’ ou ‘ias’

[13]

VEJA A MISTURA:

03068 יהוה Y ̂ehovah

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade

Javé = “Aquele que existe”

1) o nome próprio do único Deus verdadeiro

1a) nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

[14]

AÍ A LEVAM A SENHOR! VEJA:

0136 אדני ’Adonay

uma forma enfática de 113; DITAT - 27b; n m

1) meu senhor, senhor

1a) referindo-se aos homens

1b) referindo-se a Deus

2) Senhor - título, usado para substituir Javé como expressão judaica de reverência

[15]

ESSA É A BABILÔNIA!

04488 מנה maneh

procedente de 4487; DITAT - 1213b; n m

1) mina, libra

1a) 60 siclos e 1/50 de um talento (de prata)

1a1) 1/60 de um talento no padrão da Babilônia antiga

1b) 100 siclos e 1/100 de um talento (de ouro)

[16]

04507 מני M ̂eniy

procedente de 4487; n pr m

Meni = “destino” ou “sorte”

1) deus do destino que os judeus adoravam na Babilônia

[17]

04757 מראדך בלאדן M ̂ero’dak Bal’adan

de derivação estrangeira; n pr m

Merodaque-Baladã = “Marduque deu um filho”

1) rei da Babilônia nos dias do rei Ezequias, de Judá

“VEJA ISTO”:

04850 מרתים M ̂erathayim

dual de 4751; n pr f

Merataim = “rebelião dupla”

1) outro nome para ’Babilônia’

[19]

04751 מר mar ou (fem.) מרה marah

procedente de 4843; DITAT - 1248a,1248c adj

1) amargo, amargura

1a) referindo-se à água ou comida

1b) referindo-se ao fim da adúltera, fim da imoralidade, clamor (fig.)

1c) referindo-se à dor (substantivo) adv

2) amargamente

[20]

04843 מרר marar

uma raiz primitiva; DITAT - 1248; v

1) ser amargo

1a) (Qal) ser amargo

1b) (Piel)

1b1) mostrar amargura

1b2) tornar amargo

1c) (Hifil) tornar amargo, amargar

1d) (Hitpalpel)

1d1) amargurar-se

1d2) estar enfurecido

2) (DITAT) ser forte, fortalecer

05015 נבו N ̂ebow

provavelmente de derivação estrangeira; DITAT - 1279,1280;

Nebo = “profeta” n pr m

1) uma divindade babilônica que presidia o saber e a literatura; corresponde ao deus grego Hermes, deus latino Mercúrio, e ao deus egípcio Tote n pr loc

2) uma cidade em Moabe antigamente designada a Rúben; provavelmente localizada sobre ou próxima ao monte Nebo

3) uma cidade em Judá (talvez Benjamim), terra natal das famílias de alguns exilados que retornaram da Babilônia com Zorobabel

4) a montanha onde Moisés morreu; localizada a leste do Jordão em frente a Jericó; localização incerta

[22]

05019 נבוכדנאצר N ̂ebuwkadne’tstsar ou נבכדנאצר N ̂ebukadne’tstsar (2Rs 24.1,10) ou נבוכדנצר N ̂ebuwkadnetstsar (Et 2.6; Dn 1.18) ou נבוכדראצר N ̂ebuwkadre’tstsar ou נבוכדראצור N ̂ebuwkadre’tstsowr (Ed 2.1; Jr 49.28)

de derivação estrangeira; n pr m

Nabucodonosor = “queira Nebo proteger a coroa”

1) o grande rei da Babilônia que capturou Jerusalém e levou Judá para o cativeiro

[23]

05020 נבוכדנצר N ̂ebuwkadnetstsar (aramaico)

correspondente a 5019; n pr m

Nabucodonosor = “queira Nebo proteger a coroa”

1) o grande rei da Babilônia que capturou Jerusalém e levou Judá para ocativeiro

[24]

05129 נועדיה Now ̀adyah

procedente de 3259 e 3050;

Noadias = “encontro com Javé” n pr m

1) um levita, filho de Binui, que pesou os utensílios de ouro e prata pertencentes ao templo que foram trazidos de volta da Babilônia n pr f

2) uma profetiza que uniu-se a Sambalate e Tobias na sua tentativa de intimidar Neemias

03259 יעד ya ̀ad

uma raiz primitiva; DITAT - 878; v

1) fixar, designar, juntar, reunir, estabelecer, prometer em casamento

1a) (Qal) apontar, designar, determinar

1b) (Nifal)

1b1) reunir

1b2) reunir-se conforme agendado

1b3) juntar-se, reunir-se conforme agendado

1c) (Hifil) fazer encontrar

1d) (Hofal) ser estabelecido, ser colocado diante, ser fixado



Polel

Polel

Essa forma duplica a letra final da raiz, mas funciona como o Piel normal.

Ver Piel 8840

Pulal

Pulal

Esta forma duplica a sílaba final da raiz e, exceto por isso, equivale ao Pual normal.

Ver Pual 8849

Hitpolel

Hitpolel

Essa forma hebraica, quanto ao uso, equivale ao Hitpael, e tem setido reflexivo/causativo. O modo distinto se dá por causa de certas formas verbais que duplicam sua última consoante e se modificam para uma raiz composta de quatro letras ao invés da forma triliteral (com 3 letras) normal da raiz. Essa forma, adicionalmente, alonga a vogal inicial na primeira consoante.

Ver Hitpael 8819

[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3559

[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679

[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3594

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

Nifal

Nifal

1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851

Qal

ele viu

ele viu o anjo

ele enviou

ele criou isso

Nifal

ele foi visto, apareceu

o anjo foi visto

ele foi enviado

foi criado

1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.

ele vigiou ele foi vigiado, também

ele se protegeu

1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples

e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:

ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou

Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.

Hifil

Hifil

1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851

Qal Hifil

ele comeu ele fez comer, alimentou

ele veio ele fez vir, trouxe

ele reinou ele fez rei, coroou

2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.

Substantivo ou Adjetivo Hifil

ouvido ouvir (dar ouvidos)

distante afastar-se, colocar longe de

3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.

lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar

Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.

Hofal

Hofal

Hofal é o “passivo” do Hifil - ver 8818

Hifil

ele contou

ele arremessou

Hofal

foi-lhe contado (contaram-lhe)

ele foi arremessado

Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados.

Polel

Polel

Essa forma duplica a letra final da raiz, mas funciona como o Piel normal.

Ver Piel 8840

Pulal

Pulal

Esta forma duplica a sílaba final da raiz e, exceto por isso, equivale ao Pual normal.

Ver Pual 8849

Hitpolel

Hitpolel

Essa forma hebraica, quanto ao uso, equivale ao Hitpael, e tem setido reflexivo/causativo. O modo distinto se dá por causa de certas formas verbais que duplicam sua última consoante e se modificam para uma raiz composta de quatro letras ao invés da forma triliteral (com 3 letras) normal da raiz. Essa forma, adicionalmente, alonga a vogal inicial na primeira consoante.

Ver Hitpael 8819

[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3559

a.C. antes de Cristo

[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3641

[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3679

[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3703

[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3743

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

fig. Figuradamente

[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3742

TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.

[10]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

fig. Figuradamente

[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3742

[12]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4271

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

[13]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3050

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

[14]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3068

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

[15]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H136

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

[16]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4488

[17]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4507

[18]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4757

[19]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4850

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

fig. Figuradamente

[20]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4751

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

Qal

Qal

Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.

Exemplos:

ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou

Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.

Piel

Piel

1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.

Qal

ele quebrou

ele enviou

Piel

ele quebrou em pedaços, ele esmagou

ele mandou embora, expulsou

2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.

ele contou ele relatou, contou

ele completou ele pagou, recompensou

ele aprendeu ele ensinou

3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.

ele pulou ele saltou, saltitou

4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.

ser forte fortalecer, fortificar

tornar-se grande engrandecer

Hifil

Hifil

1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851

Qal Hifil

ele comeu ele fez comer, alimentou

ele veio ele fez vir, trouxe

ele reinou ele fez rei, coroou

2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.

Substantivo ou Adjetivo Hifil

ouvido ouvir (dar ouvidos)

distante afastar-se, colocar longe de

3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.

lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar

Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.

Hitpalpel

Hitpalpel

Essa forma hebraica é, quanto ao uso, equivalente ao Hitpael, e tem sentido reflexivo/causativo. O modo distinto ocorre por que certas formas verbais duplicam suas sílabas finais (as duas letras finais da raiz) e alteram a forma normal triliteral da raiz, que passa a conter duas letras repetidas.

Ver Hitpael 8819

[21]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4843

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

[22]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5015

[23]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5019

[24]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5020

[25]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5129

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

Qal

Qal

Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.

Exemplos:

ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou

Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.

Nifal

Nifal

1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851

Qal

ele viu

ele viu o anjo

ele enviou

ele criou isso

Nifal

ele foi visto, apareceu

o anjo foi visto

ele foi enviado

foi criado

1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.

ele vigiou ele foi vigiado, também

ele se protegeu

1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples

e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:

ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou

Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.

Hifil

Hifil

1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851

Qal Hifil

ele comeu ele fez comer, alimentou

ele veio ele fez vir, trouxe

ele reinou ele fez rei, coroou

2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.

Substantivo ou Adjetivo Hifil

ouvido ouvir (dar ouvidos)

distante afastar-se, colocar longe de

3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.

lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar

Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.

Hofal

Hofal

Hofal é o “passivo” do Hifil - ver 8818

Hifil

ele contou

ele arremessou

Hofal

foi-lhe contado (contaram-lhe)

ele foi arremessado

Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados.